Identifiant d’unité ICIBlmMwI2bs9UvMrNjB1g7S5aM
Oberseite Basis, rechts
Oberseite Basis, rechts
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Siegler des Königs von Unterägypten
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
Priester des Amun in Karnak
(unspecified)
TITL
2
title
Priester des Month, des Herrn von Theben
(unspecified)
TITL
title
Sekretär des Pharao
(unspecified)
TITL
person_name
Hor
(unspecified)
PERSN
3
substantive_fem
Schwester
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Hausherrin
(unspecified)
TITL
title
Vornehme
(unspecified)
TITL
person_name
Schep-en-Sothis
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Hoher-Priester des Amun-Re, des Königs der Götter
(unspecified)
TITL
title
General von Herakleopolis
(unspecified)
TITL
kings_name
Nimlot
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive
König von Oberägypten
(unspecified)
N:sg
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Osorkon-mer-Imen
(unspecified)
ROYLN
(Diese Statue ist) gemacht von dem Iri-pat und Hati-a, dem königlichen Siegler, dem Einzigen Freund, dem Priester des Amun in Karnak, dem Priester des Month, Herrn von Theben, dem Sekretär des Pharao Hor (XI) FÜR seine geliebte Schwester, die Hausherrin, die Dame Schepen-Sepdet (I), die Tochter des Hohenpriesters des Amun-Re, Königs der Götter, des Generals von Herakleopolis Nemeret (C), des Sohnes des Königs, des Herrn Beider Länder Osorkon-meramun (II.).
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 07.07.2022,
dernières modifications: 20.09.2022)
Identifiant permanent:
ICIBlmMwI2bs9UvMrNjB1g7S5aM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlmMwI2bs9UvMrNjB1g7S5aM
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de Sophie Diepold, Identifiant d’unité ICIBlmMwI2bs9UvMrNjB1g7S5aM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlmMwI2bs9UvMrNjB1g7S5aM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlmMwI2bs9UvMrNjB1g7S5aM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.