معرف الرمز المميز ICIBlxwnjrqpHUyFgZuLayR0Mgs



    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    Imp.gem.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl





     
     

     
     

    substantive
    de
    Böswilligkeiten

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     
de
Veranlasst, dass geschickt wird das, was (ihr) hervorgebracht habt(?)!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Deir el Medine online؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Das Verständnis der ganzen Zeile fällt schwer. Da es sich um eine Schülerhandschrift zu handeln scheint, muss durchaus mit ungenauen oder fälschlichen Schreibungen gerechnet werden. jnn.t als Relativform ist in einem Schultext der 19. Dynastie noch gut zu Hause. Die Bedeutung könnte auch sein: „das, was (ihr) liefern sollt“. Die Subjektsbezeichnung ist in der vorliegenden Schreibung nicht belegt, diese weist aber wohl in Richtung der graphisch und semantisch ähnlichen Begriffe khꜣ, khb und khs(.w) (Hannig, Lexica I, 2015, 958, Lesko, Dictionary of late Egyptian II, 2002, 177). Evtl. wurde ein s (in khs.w) weggelassen.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online

  • In der sp 2-Gruppe wurden anstelle der 2 Striche irrtümlich (3) Pluralstriche gesetzt.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online

  • Das Wort wurde ausgewischt und offenbar korrigiert.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIBlxwnjrqpHUyFgZuLayR0Mgs
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlxwnjrqpHUyFgZuLayR0Mgs

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Deir el Medine online، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIBlxwnjrqpHUyFgZuLayR0Mgs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlxwnjrqpHUyFgZuLayR0Mgs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlxwnjrqpHUyFgZuLayR0Mgs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)