Identifiant d’unité ICIBlyLvP98gskopvqBRSe0lLNw
1
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
Imp.gem.sg
V\imp.sg
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Etwas
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Fett (vom Tier)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
2
substantive_masc
Graugans
(unspecified)
N.m:sg
adjective
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
adverb
eilig; eilends
(unspecified)
ADV
punctuation
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
[An] Chai: Veranlasse, dass schnell, schnell ein wenig frisches Fett der Gans in dieser Stunde gebracht wird!
Datation (période):
Auteur(s):
Deir el Medine online;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 16.07.2022,
dernières modifications: 24.09.2025)
Identifiant permanent:
ICIBlyLvP98gskopvqBRSe0lLNw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlyLvP98gskopvqBRSe0lLNw
Citer en tant que:
(Citation complète)Deir el Medine online, avec des contributions de Lutz Popko, Peter Dils, Identifiant d’unité ICIBlyLvP98gskopvqBRSe0lLNw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlyLvP98gskopvqBRSe0lLNw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBlyLvP98gskopvqBRSe0lLNw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.