Identifiant d’unité ICIBmAXoeZURKUkOuOr8Mj7iUMA


[tw=j] [ḥr] 3 ḏd n Mri̯[=sw-gr.t] ḥnw.tj-Jmn.t[t] Rest der Zeile ist zerstört. 4 ḥtp m ⸮___?



    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP





    3
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Meresger ("Sie liebt das Schweigen") (Göttin der thebanischen Nekropole)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[Ich] bete zu Meres[ger], Herrin des West[ens ...] ruhen(?) in -?-.
Auteur(s): Deir el Medine online; avec des contributions de: Lutz Popko (Fichier texte créé: 17.07.2022, dernières modifications: 06.01.2023)

Commentaires
  • Zur Schreibung ohne Schilfblätter siehe z.B. auch P. DeM 10 rto 3.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 17.07.2022, dernière révision: 17.07.2022)

  • MGB: Deir el Medine online liest: [...] ḏd n Mrj-[...] ꜥnḫ(?) [...]. Und merkt zu ꜥnḫ an: „Oder -Zopf und nw-Topf? Die Schreibung wäre allerdings ungewöhnlich.“ Anhand besserer Fotos und Abgleich am Original ist obige Lesung zu bevorzugen. Auch in P. DeM 11 rto 2–3 wird Meresger als [Herrin] des Westens angesprochen.

    Auteur du commentaire: Deir el Medine online (Fichier de données créé: 17.07.2022, dernière révision: 17.07.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIBmAXoeZURKUkOuOr8Mj7iUMA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBmAXoeZURKUkOuOr8Mj7iUMA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Deir el Medine online, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant d’unité ICIBmAXoeZURKUkOuOr8Mj7iUMA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBmAXoeZURKUkOuOr8Mj7iUMA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBmAXoeZURKUkOuOr8Mj7iUMA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)