Token ID ICIBmVRQ2f3WHk1tiIZXR7rpfmU



    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gaben

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arbeitsleistung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    5
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    L.H.G. (Abk.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es mögen gebracht werden die Gaben(?) als(?) Arbeitsleistungen für Seine Majestät, l.h.g.
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/18/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Zeilenumbruch vor den Pluralstrichen.

    Commentary author: Deir el Medine online

  • Zeilenumbruch vor .tw.

    Commentary author: Deir el Medine online

  • „Gaben“, das ist wohl das, was in Z. 1 gebracht werden soll.

    Commentary author: Deir el Medine online

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBmVRQ2f3WHk1tiIZXR7rpfmU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBmVRQ2f3WHk1tiIZXR7rpfmU

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIBmVRQ2f3WHk1tiIZXR7rpfmU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBmVRQ2f3WHk1tiIZXR7rpfmU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBmVRQ2f3WHk1tiIZXR7rpfmU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)