Token ID ICICBrWO9gOa70JOtL1tCOxWhcc




    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    beseitigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Schlechtes

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_2-lit
    de
    ablösen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Reinigung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    epith_god
    de
    die beiden Herren (Horus und Seth)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    adverb
    de
    hervor (lokal)

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    heiliger Raum (im Tempel)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    fürchten

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ansehen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Nachdem ich aus dem Nun (= heilige See im Tempelbezirk) herausgekommen war, nachdem ich mein Böses beseitigt hatte, nachdem ich Schlechtes gegen Reines getauscht hatte, nachdem ich Kleidung und Salbe abgelöst hatte gemäß der Reinigung der Beiden Herren, trat ich vor an den heiligen Ort, wobei ich mich sehr fürchtete wegen seiner (= des Ortes) Ehrfürchtigkeit.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 25.07.2022, letzte Änderung: 17.07.2024)

Persistente ID: ICICBrWO9gOa70JOtL1tCOxWhcc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBrWO9gOa70JOtL1tCOxWhcc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Token ID ICICBrWO9gOa70JOtL1tCOxWhcc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBrWO9gOa70JOtL1tCOxWhcc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBrWO9gOa70JOtL1tCOxWhcc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)