معرف الرمز المميز ICICBsYirRphfknItroWzmWeovY






    14,29
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sich umdrehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de
    eilig; eilends

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    umfassen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    14,30
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu dem Zweck

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    (sich) einsetzen für

    Inf.t_Aux.jri̯
    V\inf




    14,31
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    fürchten

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    zerstören; schädigen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg
en
I turned back, hastening in order to embrace your son, for the sake of protecting, fearing the injury of that one.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Burkhard Backes، Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٥/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICICBsYirRphfknItroWzmWeovY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBsYirRphfknItroWzmWeovY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Burkhard Backes، Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICBsYirRphfknItroWzmWeovY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBsYirRphfknItroWzmWeovY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICBsYirRphfknItroWzmWeovY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)