Identifiant d’unité ICICCTOQOgwMOkOClpUl4uWKr4M




    substantive_masc
    en
    sovereign; ruler; lord

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    en
    living, prosperous, healthy (abbrev. lph)

    (unspecified)
    ADJ


    verb_2-gem
    en
    to exist

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    you

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    en
    time

    (unspecified)
    N.m:sg
en
Henceforth, sovereign, l.p.h., you shall continue to exist.
Auteur(s): Ariel Singer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 28.07.2022, dernières modifications: 02.05.2025)

Commentaires
  • For the grammar of this emphatic wnn, see Wente OIP 102, p. 46, n. g.

    Auteur du commentaire: Ariel Singer (Fichier de données créé: 29.07.2022, dernière révision: 29.07.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICICCTOQOgwMOkOClpUl4uWKr4M
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCTOQOgwMOkOClpUl4uWKr4M

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ariel Singer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICICCTOQOgwMOkOClpUl4uWKr4M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCTOQOgwMOkOClpUl4uWKr4M>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICCTOQOgwMOkOClpUl4uWKr4M, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)