Identifiant d’unité ICICECoKLN5NyUHrm95Wy2cJsuI




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    substantive_masc
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    in der Mitte befindliche(r); mittlerer (attributiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Er kennt das mittlere (?) Tor des Binsengefildes/das Tor, das im Binsengefilde ist.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 29.07.2022, dernières modifications: 05.09.2025)

Commentaires
  • Roulin, Tombes royales de Tanis, 244 liest dwꜣ.t, "Il [le roi] connaît la Douat qui se trouve au milieu du champ des roseaux."

    Auteur du commentaire: Doris Topmann (Fichier de données créé: 03.01.2023, dernière révision: 03.01.2023)

  • Nach Roulin, Tombes royales de Tanis, Anm. 303, steht - gegen Montet - ḥr(.j)-jb da (F34 statt Aa19).

    Auteur du commentaire: Doris Topmann (Fichier de données créé: 03.01.2023, dernière révision: 03.01.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICICECoKLN5NyUHrm95Wy2cJsuI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICECoKLN5NyUHrm95Wy2cJsuI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de Johannes Schmitt, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité ICICECoKLN5NyUHrm95Wy2cJsuI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICECoKLN5NyUHrm95Wy2cJsuI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICECoKLN5NyUHrm95Wy2cJsuI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)