معرف الرمز المميز ICICF1X0lcWgQ0SGtReWU0dDrx0
49,9 Over the queen (j)r(.j)t-pꜥ.t wr.t-ḥz(.t).PL ḥn.wt n.t tꜣ.PL nb.PL ẖnm.t nswt ḫꜥi̯ m mꜣꜥ.t 49,10 ḥm.t-nswt-wr.t mr.(y)t =f Tjy ꜥnḫ.tj 49,11 mꜣ(w)i̯.tj rnpi̯.tj ḏ.t
49,9
Over the queen
Over the queen
title
hereditary princess
(unspecified)
TITL
title
great of praise (the queen)
(unspecified)
TITL
substantive_fem
mistress
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
land (with geo-political reference)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
all
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-lit
to join
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive
king
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
to appear (in glory)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
in (condition)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
right order; truth
(unspecified)
N.f:sg
49,10
title
great wife of the king
(unspecified)
TITL
substantive_fem
the beloved (of)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
him
(unspecified)
-3sg.m
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
to live
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
49,11
verb_4-inf
to be new; to become new
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
verb_4-inf
to be young; to become young (again)
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
adverb
eternal
(unspecified)
ADV
[49,9] The hereditary princess, great of favors, mistress of all the lands, associate of the king who appears in truth, [49,10] the great wife of the king, whom he loves, Tiye, may she live, [49,11] be renewed, and be young forever.
مؤلف (مؤلفون):
Ariel Singer؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/٠٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICICF1X0lcWgQ0SGtReWU0dDrx0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICF1X0lcWgQ0SGtReWU0dDrx0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICF1X0lcWgQ0SGtReWU0dDrx0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICF1X0lcWgQ0SGtReWU0dDrx0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICF1X0lcWgQ0SGtReWU0dDrx0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.