معرف الرمز المميز ICICFTQvaeOZPku7hxYSDWUtAXM
44,2 Before first standard Wp-wꜣ[.wt-Šmꜥ.w] [sḫm-tꜣ.DU] [ḏi̯] [=f] small lacuna nb 1sq. destroyed nb [mj] [Rꜥw] ḏ.t
44,2
Before first standard
Before first standard
gods_name
Wepwawet of Upper Egypt
(unspecified)
DIVN
epith_god
Leader of the Two Lands
(unspecified)
DIVN
verb_irr
to give
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
he
(unspecified)
-3sg.m
small lacuna
adjective
every; all
(unclear)
ADJ(unclear)
1sq. destroyed
adjective
every; all
(unclear)
ADJ(unclear)
preposition
like
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
eternal
(unspecified)
ADV
[44,2] Wepwa[wet of Upper Egypt, Leader of the Two Lands, as he gives] all [...], all [...], [like Re] forever.
مؤلف (مؤلفون):
Ariel Singer؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
For an in depth note on this section and possible reconstructions based on parallels, see Wente OIP 102, p. 51, n. a.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICICFTQvaeOZPku7hxYSDWUtAXM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFTQvaeOZPku7hxYSDWUtAXM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICFTQvaeOZPku7hxYSDWUtAXM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFTQvaeOZPku7hxYSDWUtAXM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFTQvaeOZPku7hxYSDWUtAXM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.