Token ID ICICId1lJQWV7UPNpMDRUFgh87c
7
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
tun
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Nützliches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bruder
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
ausrüsten
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Habloser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
lieben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive
Gerechter
(unspecified)
N:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
8
verb
den Rücken wenden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Rücken
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb
vom Weg abweichen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Weg
(unspecified)
N.f:sg
Ich tat Nützliches für meine Gefährten, ich stattete den aus, der nichts hatte, ich liebte jeden Gerechten, der sich vom Verlassen des (rechten) Weges abwandte.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/09/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICId1lJQWV7UPNpMDRUFgh87c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICId1lJQWV7UPNpMDRUFgh87c
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICICId1lJQWV7UPNpMDRUFgh87c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICId1lJQWV7UPNpMDRUFgh87c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICId1lJQWV7UPNpMDRUFgh87c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.