معرف الرمز المميز ICICJ0EdPOWBB0AsqGWQoaLPuEE
verb_3-lit
to join; to unite with
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
22,3
personal_pronoun
you
(unspecified)
-2sg.m
preposition
with (idiom.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
horizon
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
heaven(s)
(unspecified)
N.f:sg
particle
[in pseudoverbal construction]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
you
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
to appear (in glory)
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
preposition
on
(unspecified)
PREP
substantive_masc
side
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
western
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
as
(unspecified)
PREP
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
epith_god
who is in the evening
(unspecified)
DIVN
verb_irr
to come
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
in (condition)
(unspecified)
PREP
22,4
substantive_masc
might; power
(unspecified)
N.m:sg
particle
[negative word, distinct from n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
opponent
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
your
(unspecified)
-2sg.m
[Since you have] joined [22,3] [with the horizon of the sky, you appear in glory] on the western [side] of (scil., of the sky) as Atum who is in the evening, you having come in [22,4] [power without your opponent].
مؤلف (مؤلفون):
Ariel Singer؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICICJ0EdPOWBB0AsqGWQoaLPuEE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ0EdPOWBB0AsqGWQoaLPuEE
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICJ0EdPOWBB0AsqGWQoaLPuEE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ0EdPOWBB0AsqGWQoaLPuEE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ0EdPOWBB0AsqGWQoaLPuEE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.