Token ID ICICJ28XxUlHWUO8sQazSz9OZxs
verb_3-lit
hören
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_fem
Wort
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
herauskommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont; Lichtland
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
laufen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
Lauf; Fahrt
(unspecified)
N:sg
Hört das Wort am/im Himmel (?); aus dem Horizont bin ich gekommen; [ich (?)] laufe [zusammen] ⸢mit(?)⸣ dem Herrn des Laufens (= Re?).
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 13.08.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Am Zeilenende ist möglicherweise nichts mehr ausgefallen, und wenn, dann höchstens noch ein Schriftquadrat. Inwiefern der Spruch noch weiterging, oder hier endete, ist nicht ganz klar, weil laut Quack [s. unten bei § 9, Anm. zu Z. x+2,1] die Kol. 2 vor die Kol. 1 zu platzieren ist.
-
Goyon, Le recueil, 14 ergänzt die Lücke nur tentativ.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICICJ28XxUlHWUO8sQazSz9OZxs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ28XxUlHWUO8sQazSz9OZxs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICJ28XxUlHWUO8sQazSz9OZxs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ28XxUlHWUO8sQazSz9OZxs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ28XxUlHWUO8sQazSz9OZxs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.