Token ID ICICJ2RjH4KVOUWwsMx4G6Fm8sQ


de
Steh auf, steh auf! Schleich ⸢dich⸣! [… … …] ihn; dein Gesicht […] Verfaulender (?), der Speer wurde [in] deinen Rücken ⸢gebohrt⸣, [deine Zunge] wurde abgeschnitten [… … … …] ⸢deine⸣ Zaubersprüche [… …] ⸢dein⸣ Wasser beim Herauskommen aus [… …].

Kommentare
  • Das Wort ist logographisch mit dem Zeichen „nach unten ragender Speer/Harpune“ geschrieben, daher ist die Lesung geraten.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 15.08.2022, letzte Revision: 15.08.2022)

  • Wegen der Lückenhaftigkeit des Textes wurde diese Sektion nicht weiter segmentiert.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 15.08.2022, letzte Revision: 15.08.2022)

  • šꜥd ist logographisch mit „Messer“ (T30) und „schlagendem Arm“ (D40) geschrieben. Die Lesung des Wortes folgt der einen von Goyon, Le recueil, 20 Anm. 2 gegebenen Parallele, nämlich § 37 (Z. x+11, 20), mit dem Wortlaut šꜥd ns=f, und konsonantischer Schreibung des Verbes. ns=k ist nach Ausweis der Photographie bei Goyon, Le recueil, pl. II nicht mehr erhalten, aber pl. IIA dagegen falsch als vorhanden ausgewiesen. Als weitere Parallele zu diesem Satz verweist Goyon, auf O. Leipzig 9 (= O. Leipzig Inv. 1899; ed. Černý–Gardiner, Hieratic Ostraca, vol. I, Oxford 1957, pl. XIV.1). Dort ist ein vergleichbarer Satz jedoch nicht vorhanden.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 15.08.2022, letzte Revision: 15.08.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICJ2RjH4KVOUWwsMx4G6Fm8sQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ2RjH4KVOUWwsMx4G6Fm8sQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICJ2RjH4KVOUWwsMx4G6Fm8sQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ2RjH4KVOUWwsMx4G6Fm8sQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1, 14.2.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 28.2.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ2RjH4KVOUWwsMx4G6Fm8sQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 28.2.2025)