معرف الرمز المميز ICICJMWGEXzqbU2ji4HJOY5mQac
19,12
verb_irr
to cause
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
you
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
to enter
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
I
(unspecified)
-1sg
19,13
verb_3-inf
to go forth
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
I
(unspecified)
-1sg
preposition
among (a number of)
(unspecified)
PREP
19,14
substantive
the righteous (the blessed dead)
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_2-gem
to exist; to become
Partcp.act.gem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
following
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
majesty (of the king, of a god)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
your
(unspecified)
-2sg.m
verb_caus_2-lit
to consume (food)
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
I
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
offerings
(unspecified)
N.f:sg
preposition
upon
(unspecified)
PREP
substantive_fem
altar
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
your
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[preposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
daily requirements
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
every day
(unspecified)
N.m:sg
[19,12] ⸢May you cause⸣ that I enter [19,12] and [go forth from among] ⸢the righteous ones who are⸣ in the following of your majesty (and that) I consume the things that are upon your offering table in the course of every day.
مؤلف (مؤلفون):
Ariel Singer؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICICJMWGEXzqbU2ji4HJOY5mQac
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJMWGEXzqbU2ji4HJOY5mQac
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICJMWGEXzqbU2ji4HJOY5mQac <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJMWGEXzqbU2ji4HJOY5mQac>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJMWGEXzqbU2ji4HJOY5mQac، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.