معرف الرمز المميز ICICJQR2rUfUWkOEkwM6SX6C3aM


de
[Er ist definitiv Horus], ⸢Sohn⸣ des Osiris, Herr des Schutzes, der seine ⸢vortreff⸣[lichen] Wohltaten entstehen lässt, [der Heile, der Große] an Schutz.

تعليقات
  • Goyon, Le recueil, 21 übersetzt diese Partien mit: „qui fait exister ses actes bénéfiques, bien[faisant de paroles], celui qui est sauf]“; die Gruppe „bien[faisant de paroles]“ scheint dabei mnḫ.w wiederzugeben. Dies funktioniert jedoch nicht; es fehlt ein mdw.t o.ä. Ein solches ist jedoch im einzigen Textzeugen, der hier nicht lückenhaft ist, Socle Behague, § VIII, h7, nicht vorhanden.

    كاتب التعليق: Marc Brose

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICJQR2rUfUWkOEkwM6SX6C3aM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJQR2rUfUWkOEkwM6SX6C3aM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICJQR2rUfUWkOEkwM6SX6C3aM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJQR2rUfUWkOEkwM6SX6C3aM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣ فبراير ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJQR2rUfUWkOEkwM6SX6C3aM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣ فبراير ٢٠٢٥)