Token ID ICICJxASjb6aCU2flNHIOUYs7V4
21,9
verb_irr
to come
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
I
(unspecified)
-1sg
preposition
in (condition)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
joy; gladness
(unspecified)
N.m:sg
preposition
to (of persons)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
lord
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
west; land of the dead
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in order to
(unspecified)
PREP
verb
to please (someone)
Inf
V\inf
substantive_masc
heart
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
who is with
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
him
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
to give
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
heaven(s)
(unspecified)
N.f:sg
place_name
the Two-lands (Egypt)
(unspecified)
TOPN
preposition
to (of persons)
(unspecified)
PREP
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
[21,9] (I) [have come in] joy to the lord of the West in order to gladden (lit., cause to be sweet) the heart(s) of those who are with him, for the sky and the Two Lands are given to ⸢Horus⸣.
Author(s):
Ariel Singer;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/15/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICJxASjb6aCU2flNHIOUYs7V4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJxASjb6aCU2flNHIOUYs7V4
Please cite as:
(Full citation)Ariel Singer, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICICJxASjb6aCU2flNHIOUYs7V4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJxASjb6aCU2flNHIOUYs7V4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJxASjb6aCU2flNHIOUYs7V4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.