Identifiant d’unité ICICMLMyHpNaZkI6lSaN7Nb0Q1A
substantive_masc
Bewohner
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Loch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
nicht sein (aux.)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
herauskommen
Inf_Neg.tm
V\inf
preposition
[räumlich/gerichtet]
(unspecified)
PREP
x+11,1
fast die komplette Zeile, ca 23Q ist zerstört
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Du, der in seinem Loch ist: Wenn du nicht hervorkommst auf [… … … … … … … ] ⸢sein⸣ […].
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 17.08.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
Commentaires
-
Goyon, Le recueil, 73 mit pl. XIA ergänzt zu Beginn von Z. x+11,1 noch: [sḏm mdw.t=j jw=j], wofür er keine Begründung gibt, und wegen der Größe der Lücke und fehlender Schriftreste auch keine Rechtfertigung dafür vorhanden ist.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICICMLMyHpNaZkI6lSaN7Nb0Q1A
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMLMyHpNaZkI6lSaN7Nb0Q1A
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité ICICMLMyHpNaZkI6lSaN7Nb0Q1A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMLMyHpNaZkI6lSaN7Nb0Q1A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMLMyHpNaZkI6lSaN7Nb0Q1A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.