Token ID ICICMNdWcuBWX0MWs8eCz8s7yWE
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
Ptah
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
x+10,1
verb_2-lit
bauen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Zwerg
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hand
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Der welcher ist
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
ca. 8Q
Ich bin Ptah, [der das Haus gebaut hat], ⸢mit⸣ einem Zwerg in meiner Hand, [der, der sich befindet in … … …].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/17/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Ergänzungen hier und in den folgenden Sätzen hat Goyon oft sinngenäß aus den erhaltenen Textresten vorgenommen. Diese werden daher in der Folge nicht eigens kommentiert, wobei die Stellen, bei denen dies nicht so ist, kommentiert werden oder mit Fragezeichen versehen worden sind.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICMNdWcuBWX0MWs8eCz8s7yWE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMNdWcuBWX0MWs8eCz8s7yWE
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICMNdWcuBWX0MWs8eCz8s7yWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMNdWcuBWX0MWs8eCz8s7yWE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMNdWcuBWX0MWs8eCz8s7yWE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.