Token ID ICICMRH5SQXH20AAt7wnCVKWSeQ


ḥḏ x+13,14 nt ḥ(n)q.t {{nt}} {{ḥ(n)q.t}} ntš pr r-ḏr =f


    substantive_masc
    de
    Zwiebel; Knoblauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+13,14
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    zerreiben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg




    {{nt}}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    {{ḥ(n)q.t}}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    besprengen (mit Flüssigkeit)

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Im Anschluss:) Zerkleinerte/zerriebene Zwiebeln/Knoblauch; Bier; werde das ganze Haus (damit) besprenkelt.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.08.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Nach Quack, in: Welt des Orients 43, 268 sind diese beiden Wörter mit roter Tinte durchgestrichen, d.h. der Schreiber hat seine Dittographie selbst berichtet; auf der Photographie bei Goyon, Le recueil, pl. XIII ist dies noch ganz schwach zu erkennen.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICMRH5SQXH20AAt7wnCVKWSeQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMRH5SQXH20AAt7wnCVKWSeQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICMRH5SQXH20AAt7wnCVKWSeQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMRH5SQXH20AAt7wnCVKWSeQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMRH5SQXH20AAt7wnCVKWSeQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)