Token ID ICICMUwcBRC2KEifiHRH7LsAW5Q


de
Die große Barke leert sich [von ihrer Mannschaft (?)], sie […] die Steuerruder.

Kommentare
  • Die tentative Ergänzung in der Übersetzung folgt Goyon, Le recueil, 80 Anm. 2, der hier [jsw.yt=f] vorschlägt, es aber in seiner Transliteration weglässt. Als weitere Alternative schlägt er šwi̯ [ḥr ṯz.t] „leert sich [auf der Sandbank (?)]“ vor.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 19.08.2022, letzte Revision: 19.08.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICMUwcBRC2KEifiHRH7LsAW5Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMUwcBRC2KEifiHRH7LsAW5Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICMUwcBRC2KEifiHRH7LsAW5Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMUwcBRC2KEifiHRH7LsAW5Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMUwcBRC2KEifiHRH7LsAW5Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)