Token ID ICICMfuQ11TU0kuRt60hSNRWvkk






    x+11,8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    böse Handlungen

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Urteil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bei (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Ältester

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    richten (zwischen zwei Parteien)(univerbiert)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m
de
[Der, der] diese [Freveltat begeht], wird gelangt sein zur Aburteilung bei dem ⸢Ältesten⸣, der [das Urteil] ⸢fällt⸣, (und) [es wird richtig sein(?)]!
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 17.08.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICICMfuQ11TU0kuRt60hSNRWvkk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMfuQ11TU0kuRt60hSNRWvkk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICMfuQ11TU0kuRt60hSNRWvkk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMfuQ11TU0kuRt60hSNRWvkk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMfuQ11TU0kuRt60hSNRWvkk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)