Token ID ICICMhJQb7SQr02QmfWZJjvbVW8
Kommentare
-
- Die ersten Zeilen von Kol. x+15 sind bis auf Reste zerstört. Die Ergänzungen richten sich, wenn nicht eigens kommentiert, nach denen, die Goyon, Le recueil, 103 und pl. XVA nach den Parallelstellen vorgenommen hat.
- Goyon, Le recueil, 103 ergänzt in seiner Transliteration auf S. 103 am Ende von Z. x+14.20 noch --Lücke-- ⸢ḏdf,t⸣ --Lücke--, was weder in den Parallelstellen vorkommt noch in der Übersetzung auf S. 103 Berücksichtigung fand; in seinem Kommentar S. 104, Anm. 4 verweist er auf wenige rot geschriebene Reste von ḏdf.t „Reptil“, die sichtbar seien, d.h. um gelöschten Text.
- Quack, in: Welt des Orients 43, 269 moniert, dass pl. XV Z.1-4 ein Fragment falsch angebracht wurde, das pl. XVI, Z.6-9 (ziemlich weit rechts) noch einmal vorkommt. Vergleicht man die Photographie pl. XV und die Transliteration pl. XVA, so stellt sich heraus, dass auf der Photographie 21 Zeilen vorhanden sind, in der Transliteration nur 20 Zeilen. Hier wurde dementsprechend Quack gefolgt, so dass von Z. x+15,1-2 nur noch Reste am Zeilenende vorhanden sind. -
Die Korrektur hier folgt der Parallelstelle pNew York MMA 35.9.21, Z. 26.14. Goyon, Le recueil, 103 hat in seiner Übersetzung die Genitivverbindung beihalten, „le petit de Beset, le courtaud de la naine“; dadurch ergeben sich nur zwei Namen für die Amulette, anstatt vier.
Persistente ID:
ICICMhJQb7SQr02QmfWZJjvbVW8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMhJQb7SQr02QmfWZJjvbVW8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICMhJQb7SQr02QmfWZJjvbVW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMhJQb7SQr02QmfWZJjvbVW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMhJQb7SQr02QmfWZJjvbVW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.