Token ID ICICU6qLfOqvD08WoiVE4pxMmlA
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
sehen
Inf
V\inf
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
hören
Inf
V\inf
x+3.14
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_fem
jedermann ("jedes Auge")
(unspecified)
N.f:sg
•
preposition
außer
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vorlesepriester
(unspecified)
N.m:sg
title
Zauberer
(unspecified)
TITL
•
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Salbenbereiter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haus der Schriftgelehrten ("Lebenshaus")
(unspecified)
N.m:sg
•
ohne dass er gesehen oder gehört wird durch irgendjemanden,
außer dem König selbst,
dem obersten Vorlesepriester,
und dem Salbenbereiter im Lebenshaus.
außer dem König selbst,
dem obersten Vorlesepriester,
und dem Salbenbereiter im Lebenshaus.
Autor:innen:
Andreas Pries;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 10.09.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICICU6qLfOqvD08WoiVE4pxMmlA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICU6qLfOqvD08WoiVE4pxMmlA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Andreas Pries, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICU6qLfOqvD08WoiVE4pxMmlA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICU6qLfOqvD08WoiVE4pxMmlA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICU6qLfOqvD08WoiVE4pxMmlA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.