معرف الرمز المميز ICICUG2tRVRQI00QlF4PfoyrFWw
تعليقات
-
jwt: Interpretation als Subjunktivform mit Gardiner, Ramesseum Papyri, 14. Meyrats Lösung jwt.n=j: „Je suis venu“ ist grammatisch problematisch (Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 84-85).
Ergänzung der übrigen Zeilenreste nach einem Vorschlag von Quack (E-Mail vom 16.08.2022), auch wenn die Lücke zwischen jb und jm eine Spur zu groß scheint, um nur das =j aufzunehmen. Bezüglich des ꜣs am Zeilenende vermutet er: „Vermutlich ist am Anfang von Z. 4 nur das Determinativ verloren, und anschließend ist ti-i als Endung des Pseudopartizips erkennbar, also ‚eilig‘.“
pr ḥꜣ: Meyrat, a.a.O. schlägt ein Kompositum vor: „bâtiment annexe“.
معرف دائم:
ICICUG2tRVRQI00QlF4PfoyrFWw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICUG2tRVRQI00QlF4PfoyrFWw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICUG2tRVRQI00QlF4PfoyrFWw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICUG2tRVRQI00QlF4PfoyrFWw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICUG2tRVRQI00QlF4PfoyrFWw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.