معرف الرمز المميز ICICYpYSfI3Bw05XoLj1vEYNWRw
تعليقات
-
Textparallelen:
- Heilstatue des Psammetichus-seneb, Turin Suppl. 9 + Florenz 8708 (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 45-49 und Taf. IV-V)
- Naophore Statue des Hor, Turin Cat. 3030 (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 72-73 und Taf. XXI = Golenischeff, in: ZÄS 14, 1876, 79-80)
- Heilstatue Tyszkiewicz, Louvre E 10777 (auf dem rechten Arm)
- Heilstatue des Djedher, Kairo JE 46341 (auf dem rechten Arm und rechtem Bein: Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur, 7-21)
- Heilstatue des Anchhapi, Kairo JE 41677 (Daressy, in: ASAE 11, 1911, 188-189)
- Horusstele BM EA 36250 (erwähnt bei: Panov, Die Statue des Horchebe, 43)
- Heilstatue des Horchebis, Moskau I.1.a.5319 (Panov, Die Statue des Horchebe, 43-45; Berlev & Hodjash, Sculpture of Ancient Egypt in the Collection of the Pushkin State Museum of Fine Arts. Catalogue, Moscow 2004, 349-350 (Nr. 116, Z. 73-92))
- Heilstatue Moskau I.1.a.5907 (Bruchstück des rechten Arms: Berlev & Hodjash, Scultpure, 2004, 372-374 (Nr. 121))
- Heilstatue aus Heliopolis (Grabung Leipzig, Florence Langermann)
- Heilstatue Berlin 7554 (erwähnt bei Jelínková-Reymond, 21, nach einer Textkopie von Lacau)
- Magischer Teller Sydney, Macquarie University MU 3396, Z. 1-13 (Ockinga, in: Fs Török)
Übersetzungen:
- Daressy, in: ASAE 18, 1919, 116-117
- Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur, 7-21
- Roeder, Zauberei und Jenseitsglauben im Alten Ägypten, Zürich 1961, 170 (nach Djedher, Anchhapi und Hor)
- Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, Leiden 1978, 95-96 (Nr. 145)
- Berlev & Hodjash, Sculpture of Ancient Egypt in the Collection of the Pushkin State Museum of Fine Arts. Catalogue, Moscow 2004, 349-350 (Nr. 116, Z. 73-92) und 373-374 (Nr. 121) (eng. Übers.)
- Kákosy, Egyptian Healing Statues, 45-49 und 73-74
- Panov, Die Statue des Horchebe, 43-45
- Ockinga, in: Fs Török, 249-250
معرف دائم:
ICICYpYSfI3Bw05XoLj1vEYNWRw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICYpYSfI3Bw05XoLj1vEYNWRw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICYpYSfI3Bw05XoLj1vEYNWRw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICYpYSfI3Bw05XoLj1vEYNWRw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICYpYSfI3Bw05XoLj1vEYNWRw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.