Identifiant d’unité ICICZU8fSEaGq0XsvW5DZG5fGAU


links, 1 Lücke ⸢⸮nb?⸣ [___] m pr snḏ m pr-mḏꜣ.t






    links, 1
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    ⸢⸮nb?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bücherhaus

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[(Oh Gott so und so) ... ... ... der Furcht verbreitet (?)] im Haus, Angst im Bücherhaus;
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 22.09.2022, dernières modifications: 13.12.2023)

Commentaires
  • - Der Name des Gottes, der angerufen wird, ist nicht erhalten, aber van de Walle, 77 und 79, vermutet, dass es Horus-imi-schenut ist, weil mehrere Epitheta unseres Textes identisch sind mit oder Varianten zu Epitheta des Horus-imi-schenut auf pLeiden I 347.
    - pr snḏ: van de Walle, 79 mit Anm. (a) übersetzt „la maison de la crainte“. Er verweist auf eine Stelle in pLeiden I 347 (Kol. 3.4), wo nb snḏ m pr-mḏꜣ.t als Epitheton steht. Im Quadrat vor m pr snḏ sind oben Spuren der hinteren Ecke eines nb-Zeichens erkennbar, darunter ein hohes Zeichen, das hinten gerundet ist.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 23.09.2022, dernière révision: 23.09.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICICZU8fSEaGq0XsvW5DZG5fGAU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICZU8fSEaGq0XsvW5DZG5fGAU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICICZU8fSEaGq0XsvW5DZG5fGAU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICZU8fSEaGq0XsvW5DZG5fGAU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICZU8fSEaGq0XsvW5DZG5fGAU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)