Token ID ICICaL2sUbK1CEQWulPbnnbZri0



    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Halle

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Er möge ihn beschützen in diesem Gemach;
Autor:innen: Andreas Pries; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.09.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICICaL2sUbK1CEQWulPbnnbZri0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICaL2sUbK1CEQWulPbnnbZri0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Andreas Pries, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICICaL2sUbK1CEQWulPbnnbZri0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICaL2sUbK1CEQWulPbnnbZri0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICaL2sUbK1CEQWulPbnnbZri0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)