Token ID ICICaTXwG1Rn3Un3mDjHVlTZIvg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
müde machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
J-R 32 = D 96
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gluthauch
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Es wird sein Herz nicht mit seinem (des Giftes) Gluthauch ermatten.
(oder: Sein Herz wird nicht wegen seines (des Giftes) Gluthauchs ermatten.)
(oder: Sein Herz wird nicht wegen seines (des Giftes) Gluthauchs ermatten.)
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.09.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- bgꜣ=s: Muss hier transitiv verwendet werden (nicht im Wb. 1, 431 verzeichnet), oder man muss =s wegemendieren. Auf Statue Turin Cat. 3030 (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 72 (Kol. 10), 74 steht n(n) bgꜣ jb=f n hh ohne =s bei bgꜣ=s; ebenso auf dem magischen Teller in Sydney (Ockinga). Die Präposition beim Verb bꜣgi̯ ist wahrscheinlich n „wegen“ (s. Wb. 1, 431.11).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICICaTXwG1Rn3Un3mDjHVlTZIvg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICaTXwG1Rn3Un3mDjHVlTZIvg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICICaTXwG1Rn3Un3mDjHVlTZIvg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICaTXwG1Rn3Un3mDjHVlTZIvg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICaTXwG1Rn3Un3mDjHVlTZIvg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.