Token ID ICICiYzUWxg5Y0nbgaOETTXM2fo
D 7, 155.2
D 7, 155.2
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zögling
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
Opfergaben erhalten
Inf
V\inf
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_god
lebender Ba
(unspecified)
DIVN
2Q
adjective
gut
(unspecified)
ADJ
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
vorn Befindlicher
Adj.sgm
ADJ:m.sg
org_name
Schatten des Re (Tempel)
(unspecified)
PROPN
verb
Platz nehmen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
D 7, 155.3
D 7, 155.3
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Haus der Vornehmen (Dendera)
(unspecified)
TOPN
der als Kind des Auges des Re hervorkommt beim Erhalten der Dinge für den Lebenden Ba, […] gut als Vorsteher des Schattens des Re, der (seinen) Platz einnimmt im Haus der Prächtigen.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/15/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICiYzUWxg5Y0nbgaOETTXM2fo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICiYzUWxg5Y0nbgaOETTXM2fo
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICICiYzUWxg5Y0nbgaOETTXM2fo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICiYzUWxg5Y0nbgaOETTXM2fo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICiYzUWxg5Y0nbgaOETTXM2fo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.