Identifiant d’unité ICICkWm4Q3ehPkehmYDWzaAjEOc
3
verb_3-inf
machen
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
D 7, 161.6
D 7, 161.6
substantive_fem
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
nach (temp.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
[Krug (für Wein, Bier)]
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgm.2sgf
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-inf
erheben
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
4
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Majestät (fem.)
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Man macht ihn für die Göttinnen hinter Hathor, jenen Menu-Krug, den du liebst, den Thot erhoben hat für deine Majestät,
D 7, 161.5
3
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 15.10.2022,
dernières modifications: 17.03.2025)
Commentaires
-
- ṯni̯.n oder qmꜣ.n: siehe Rickert, Das Horn des Steinbocks, 106, Anm. 143.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICICkWm4Q3ehPkehmYDWzaAjEOc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICkWm4Q3ehPkehmYDWzaAjEOc
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité ICICkWm4Q3ehPkehmYDWzaAjEOc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICkWm4Q3ehPkehmYDWzaAjEOc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICkWm4Q3ehPkehmYDWzaAjEOc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.