Token ID ICIDBrt4YzKTH0kpldBxWNX7Yxo
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
vorzüglich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
jubeln
Rel.form.gem.sgm.nom.subj
V~rel.ipfv.m.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Ägypter
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Furcht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
zirkulieren
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
der treffliche Herr, den die Ägypter bejubeln, die Ehrfurcht vor ihm zieht in den Herzen umher,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 11/02/2022,
latest changes: 02/10/2024)
Persistent ID:
ICIDBrt4YzKTH0kpldBxWNX7Yxo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDBrt4YzKTH0kpldBxWNX7Yxo
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICIDBrt4YzKTH0kpldBxWNX7Yxo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDBrt4YzKTH0kpldBxWNX7Yxo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDBrt4YzKTH0kpldBxWNX7Yxo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.