Token ID ICMAifmCpwPnRkovlWYWZmojgUc


wt ḥr =s (vacat: 2Q leer bis zum Ende der Kolumne)


    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    (vacat: 2Q leer bis zum Ende der Kolumne)
     
     

     
     
de
(Es werde) darüber bandagiert.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 30.03.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICMAifmCpwPnRkovlWYWZmojgUc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAifmCpwPnRkovlWYWZmojgUc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICMAifmCpwPnRkovlWYWZmojgUc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAifmCpwPnRkovlWYWZmojgUc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAifmCpwPnRkovlWYWZmojgUc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)