Identifiant d’unité ICMBCcIyrzVg6EZuqZ9tuDe8oI0







    Rto. 64
     
     

     
     


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    sich entfernen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    Rto. 65
     
     

     
     


    adjective
    de
    böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    hin zu [räumlich/gerichtet]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(Rto. 64) Wir werden veranlassen, dass jede böse (Rto. 65) Sache sich von ihr entfernt.
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Svenja Damm (Fichier texte créé: 19.04.2023, dernières modifications: 06.02.2025)

Identifiant permanent: ICMBCcIyrzVg6EZuqZ9tuDe8oI0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBCcIyrzVg6EZuqZ9tuDe8oI0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Svenja Damm, Identifiant d’unité ICMBCcIyrzVg6EZuqZ9tuDe8oI0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBCcIyrzVg6EZuqZ9tuDe8oI0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBCcIyrzVg6EZuqZ9tuDe8oI0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)