Identifiant d’unité ICMBMXJQw91lQEhrnhd1xtMZQwI
1a
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_king
Horus
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Horusname Schabakos]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Nebtiname der Königstitulatur
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Horusname Schabakos]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Goldname der Königstitulatur
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Horusname Schabakos]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Schabakas]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Psammetichs III.]
(unspecified)
ROYLN
adjective
geliebt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
gods_name
Ptah
(unspecified)
DIVN
epith_god
der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Es lebe Horus Sebeqtaui („Der die beiden Länder erleuchtet“), Zwei Herrinnen Sebeqtaui, König von Ober- und Unterägypten Neferkare, Sohn des Re {{Schabaka}}(restauruert:)[[Anch-[ka-en(?)]-Re]], den Ptah-südlich-seiner-Mauer liebt und der wie Re ewig leben möge.
Datation (période):
Auteur(s):
Daniel A. Werning;
avec des contributions de:
Pauline Klemke,
Niklas Hartmann
(Fichier texte créé: 27.04.2023,
dernières modifications: 14.10.2023)
Commentaires
-
mit "Sokar" in Zeile 1b zusammen zu sehen ("Ptah-Sokar")
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICMBMXJQw91lQEhrnhd1xtMZQwI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBMXJQw91lQEhrnhd1xtMZQwI
Citer en tant que:
(Citation complète)Daniel A. Werning, avec des contributions de Pauline Klemke, Niklas Hartmann, Identifiant d’unité ICMBMXJQw91lQEhrnhd1xtMZQwI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBMXJQw91lQEhrnhd1xtMZQwI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBMXJQw91lQEhrnhd1xtMZQwI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.