معرف الرمز المميز ICMBMZVbQMkOf0c6slV1lj4gDP0
verb_4-lit
sich gesellen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
aufhören
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
Streit
Noun.sg.stpr.3pl
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
16c
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ort
(unspecified)
N.m:sg
verb
(?)
V\rel:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
prepositional_adverb
davon
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-lit
vereinigen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
org_name
Tempel des Ptah
(unspecified)
PROPN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Waage der beiden Länder (Memphis)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_3-inf
wägen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
Unterägypten; Delta
(unspecified)
TOPN
person_name
Im
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Sie gesellten sich zueinander, und ihr Streit hörte do[rt] auf, wo sie [...], vereint im Ptah-Tempel in der "Waage der Beiden Länder" (d.i. Memphis), wo Ober- und Unterägypten sich die Waage halten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Daniel A. Werning؛
مع مساهمات من قبل:
Jake Colloff،
Altägyptisches Wörterbuch،
Elio N. D. Rossetti،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٤/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICMBMZVbQMkOf0c6slV1lj4gDP0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBMZVbQMkOf0c6slV1lj4gDP0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Daniel A. Werning، مع مساهمات من قبل Jake Colloff، Altägyptisches Wörterbuch، Elio N. D. Rossetti، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICMBMZVbQMkOf0c6slV1lj4gDP0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBMZVbQMkOf0c6slV1lj4gDP0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBMZVbQMkOf0c6slV1lj4gDP0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.