معرف الرمز المميز ICMBWfHH7ASw9U3zmQUlKUtMz88







    8
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    verhindern (dass getan wird)

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    streiten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_irr
    de
    setzen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    bei (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    hervorkommen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Su

    (unspecified)
    TOPN
de
Und er verhütete, dass sie (weiter) stritten, indem er {{Seth}} zum bjt-König in Oberägypten machte an (dem Ort), wo er herstammt, (nämlich) Sw.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Daniel A. Werning؛ مع مساهمات من قبل: Pauline Klemke، Niklas Hartmann، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٤/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٦/١٢)

معرف دائم: ICMBWfHH7ASw9U3zmQUlKUtMz88
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBWfHH7ASw9U3zmQUlKUtMz88

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Daniel A. Werning، مع مساهمات من قبل Pauline Klemke، Niklas Hartmann، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، معرف الرمز المميز ICMBWfHH7ASw9U3zmQUlKUtMz88 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBWfHH7ASw9U3zmQUlKUtMz88>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBWfHH7ASw9U3zmQUlKUtMz88، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)