Identifiant d’unité ICMBc0McgmL6gU1xtVlFOxTUiLI







    1Q
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Siehe (?), Osi]ris ist auf dem Wasser.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 22.06.2023, dernières modifications: 26.06.2023)

Commentaires
  • - [___] [Ws]⸢jr⸣: Die Länge der Lücke erfordert, dass vor Osiris noch ein Wort stand, entweder jw oder m=k (s. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 152-153, Phrase 3.1).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 22.06.2023, dernière révision: 22.06.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICMBc0McgmL6gU1xtVlFOxTUiLI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBc0McgmL6gU1xtVlFOxTUiLI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICMBc0McgmL6gU1xtVlFOxTUiLI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBc0McgmL6gU1xtVlFOxTUiLI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBc0McgmL6gU1xtVlFOxTUiLI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)