معرف الرمز المميز ICMBc0WStnmxyUHBgORaxW9W7hk



    verb_3-lit
    de
    blicken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP




    Rückseite 13
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN
de
Sieh dich vor in Anwesenheit der Großen Neunheit!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٦/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - nw(ꜣ) n=k: Üblicherweise steht hier ḥr nn/nw/nꜣ jri̯ n=k m-bꜣḥ psḏ.t-ꜥꜣ.t (s. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 220, Phrase 12.42), aber das Auge hat hier eindeutig einen Schminkstreifen. Die Gruppe nw jri̯.n=k wurde also vom antiken Schreiber umgedeutet.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMBc0WStnmxyUHBgORaxW9W7hk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBc0WStnmxyUHBgORaxW9W7hk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICMBc0WStnmxyUHBgORaxW9W7hk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBc0WStnmxyUHBgORaxW9W7hk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBc0WStnmxyUHBgORaxW9W7hk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)