Token ID ICMBdDvOE1ZibkpBlYDrXV6LW40



    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    9
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de
    Magistrat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Bekanntlich geht Osiris, der Fürst/Große, über euch hinweg.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 23.06.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - js pri̯: Der Satz weicht von den üblichen Konstruktionen ab und steht an anderer Stelle (man erwartet r/jw swꜣ Wsjr ḥr=ṯn). Wir gehen davon aus, dass js eine neuägyptische Schreibung von jsṯ ist, und dass pri̯ ḥr wörtlich zu verstehen ist, mit ḥr-r-r als neuägyptischer pronominalen Form von ḥr.
    - pꜣ sr/wr: Lenzo u.a., 163 transkribieren wr und übersetzen „le grand“. Auf CG 9402 (Z. 17) und BM EA 958 steht pꜣ sr wr (von Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 173 nur als pꜣ wr gelesen)

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMBdDvOE1ZibkpBlYDrXV6LW40
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdDvOE1ZibkpBlYDrXV6LW40

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICMBdDvOE1ZibkpBlYDrXV6LW40 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdDvOE1ZibkpBlYDrXV6LW40>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdDvOE1ZibkpBlYDrXV6LW40, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)