Token ID ICMBdwg9c7I57EbhhTcRFQiIAMg



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de
    bestrafen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Siehe, du bist bestraft.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.06.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICMBdwg9c7I57EbhhTcRFQiIAMg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdwg9c7I57EbhhTcRFQiIAMg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICMBdwg9c7I57EbhhTcRFQiIAMg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdwg9c7I57EbhhTcRFQiIAMg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdwg9c7I57EbhhTcRFQiIAMg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)