Token ID ICMBmKpSrxNaEE9qodofxd3fnqU


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg




    B.31
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Großes Haus (Name des Tempels von Heliopolis)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    B.32
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_3-lit
    de
    kentern

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Der Feind/Gefallene (?) (oder: Phre) in seinem großen Haus, (ist) der, der gekentert ist.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 17.07.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ꜥgꜣ: Das Determinativ ist auf Horusstele Avignon A.58 ein auf dem Kopf stehendes Boot mit einem Mast, der von zwei Seilen gehalten wird. Weil die Horusstelen Avignon A.58 und Kairo CG 9405 identische Inschriften mit gleicher Orthographie haben, die auch paläographisch identisch sind, ist davon auszugehen, dass Daressy für seine hieroglyphische Kopie nicht der richtigen Bleihieroglyphe zur Verfügung stand.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMBmKpSrxNaEE9qodofxd3fnqU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBmKpSrxNaEE9qodofxd3fnqU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICMBmKpSrxNaEE9qodofxd3fnqU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBmKpSrxNaEE9qodofxd3fnqU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBmKpSrxNaEE9qodofxd3fnqU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)