Token ID ICMCBWMsCNGRTErph1Y7XQpWglo




    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Gottesvater (Priester)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Blumenstrauß

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    aufhören

    Inf_Neg.nn
    V\inf


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Mögen die Priester und Gottesväter mit Blumen kommen, ohne Unterlass ewiglich.“
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 24.07.2023, letzte Änderung: 20.08.2025)

Persistente ID: ICMCBWMsCNGRTErph1Y7XQpWglo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCBWMsCNGRTErph1Y7XQpWglo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Gunnar Sperveslage, Token ID ICMCBWMsCNGRTErph1Y7XQpWglo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCBWMsCNGRTErph1Y7XQpWglo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCBWMsCNGRTErph1Y7XQpWglo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)