Token ID ICMCE9h7JO9rq0oDg0tqfmB5sQQ
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb
froh sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bruder
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
lieben
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
die Mitbewohner
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
tun
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
lieben
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
7
epith_god
prächtiges Kind
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
verknüpfen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Fest
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
täglich
(unspecified)
ADV
verb_2-gem
erblicken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gutes (abstr.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-inf
(jmdn.) erfreuen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
8
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_caus_2-lit
(jmdn.) ergötzen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
vor
(unspecified)
PREP
gods_name
Der mit schönem Anblick
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
singen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
9
verb_3-inf
tanzen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
salben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
verb
(sich) erfreuen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
lc. 10
lc. 10
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
„Ich war einer, der freundlich zu seinen Brüdern war, geliebt von den Einwohner seiner Stadt, der tat, was das prächtige Kind liebt, der seine Feste täglich durchführte, der Schönes erblickte, der sein Herz erfreute, der sich ergötzte mit schön anzusehendem Gesicht, der sang, der tanzte, der sich mit Myrrhe salbte, der sich am Besitz erfreute.
Datierung:
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 01.08.2023,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICMCE9h7JO9rq0oDg0tqfmB5sQQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCE9h7JO9rq0oDg0tqfmB5sQQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICMCE9h7JO9rq0oDg0tqfmB5sQQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCE9h7JO9rq0oDg0tqfmB5sQQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCE9h7JO9rq0oDg0tqfmB5sQQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.