Token ID ICMCN2l6W8g0uk8fuJKt9U4dlC8



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Botschaft; Auftrag

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Sepa

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin aus [Heliopolis] gekommen mit einer Botschaft (oder: einem Auftrag) von Sepa.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 25.08.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - Spw: Unter dem z stehen ein p (mit einem Ausbruch im Stein), eine w-Schlaufe und der Tausendfuß. Auf Berlin ÄM 14658 (unpubl.) desselben Mannes ist ebenfalls spw für Sepa geschrieben.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCN2l6W8g0uk8fuJKt9U4dlC8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCN2l6W8g0uk8fuJKt9U4dlC8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICMCN2l6W8g0uk8fuJKt9U4dlC8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCN2l6W8g0uk8fuJKt9U4dlC8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCN2l6W8g0uk8fuJKt9U4dlC8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)