Token ID ICMCNsqE43atRkAxpuKTvzmaeoA
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
C.10
substantive_fem
Gift
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
fallen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
prepositional_adverb
nach unten
(unspecified)
PREP\advz
4Q vacat = Ende der Kolumne unbeschriftet
4Q vacat = Ende der Kolumne unbeschriftet
[Los, (du)] Gift, du sollst hinuntersteigen!
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 24.08.2023,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- tꜣ/mj.t: nach ꜥn tn ist Platz für ein Quadrat und der Rücken eines Vogels ist darin noch erkennbar. Entweder ist hier der Artikel/Vokativ tꜣ oder der Imperativ mj.t zu ergänzen. Vermutlich ist tꜣ vorzuziehen, denn von der Hieroglyphe G20 hätte man noch die Spitze des Arms sehen müssen. Goyon, Recueil de prophylaxie, 166 hat [mj].t mtw.t hꜣi̯ r tꜣ in seiner Synopse mit pTurin CGT 54052, Kol. 2.10 als Quelle (vgl. Roccati, Magica Taurinensia, 82 und 132, § 209). Erhalten ist dort jedoch nur [⸮mj?].t mtw.t h[ꜣi̯ ...].
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICMCNsqE43atRkAxpuKTvzmaeoA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNsqE43atRkAxpuKTvzmaeoA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICMCNsqE43atRkAxpuKTvzmaeoA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNsqE43atRkAxpuKTvzmaeoA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNsqE43atRkAxpuKTvzmaeoA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.