Token ID ICMCSRl3lJGyLESUnUQLbWElbS8




    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    [komitativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Botschaft; Auftrag

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Sepa

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin aus Heliopolis mit einer Botschaft (oder: einem Auftrag) von Sepa gekommen.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.09.2023, letzte Änderung: 20.06.2025)

Persistente ID: ICMCSRl3lJGyLESUnUQLbWElbS8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSRl3lJGyLESUnUQLbWElbS8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICMCSRl3lJGyLESUnUQLbWElbS8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSRl3lJGyLESUnUQLbWElbS8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSRl3lJGyLESUnUQLbWElbS8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)