Token ID ICMCScCuFvQ4Bk8YnvR8oS9C0wc


de
Oh Ruti, oh Chentienirti, deine Aufmerksamkeit (wörtl.: Gesicht) zum Kämpfer, (zu) diesem Zwerg auf Fayence (oder: dein Gesicht ist das des Kämpfers, des Zwerges aus Fayence), der ins Wasser gefallen ist, dem Halsschmuck der Neith!

Kommentare
  • - ḥr =k n p(ꜣ) ꜥḥꜣ: pꜣ ꜥḥꜣ steht bislang nur auf diesem Textvertreter. Auf dem Sockel des Nachtefmut, Rückseite, S. x+6 steht ḥr=k n nmj pwy n(.j) ṯḥn.t ḫr ḥr mw (Berlandini, in: Koenig, La magie égyptienne, 107 und 145 (Fig. 16)). Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 156 erkennen in n ein m der Identität: „Your face is that of the Warrior.“ (so auch Berlandini, Nakhtefmout, 108: „Ta face est (celle) de ce nain de faïence, tombé sur l’eau, (x+7) pendentif au cou de Neith.“).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 07.09.2023, letzte Revision: 07.09.2023)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCScCuFvQ4Bk8YnvR8oS9C0wc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCScCuFvQ4Bk8YnvR8oS9C0wc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICMCScCuFvQ4Bk8YnvR8oS9C0wc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCScCuFvQ4Bk8YnvR8oS9C0wc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCScCuFvQ4Bk8YnvR8oS9C0wc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)