معرف الرمز المميز ICMCSfKziTwNMEjSgxzRwVf6ZaA


de
Der Geruch der Hinrichtungsstätte ist in deinem ganzen (?) Fleisch.

تعليقات
  • - sṯj: Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 152 transkribieren sḫp(r) nm.t n jwf-k und übersetzen „A slaughtering place is created against yı͗ur flesh“ (S. 155 mit Anm. (J) auf S. 157), aber auf dem Photo erkennt man eindeutig Aa3 und nicht p, so dass das hochovale Zeichen darüber kein sein kann, sondern ein Brot X2 sein muss.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٣/٠٩/٠٧، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/٠٩/٠٧)

  • - m jwf {zp 2} =k: Man erwartet ein Determinativ bei jwf. Fals zp 2 zu lesen und ein Wort oder Satz zu wiederholen wäre, müsste es hinter =k stehen.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٣/٠٩/٠٧، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/٠٩/٠٧)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMCSfKziTwNMEjSgxzRwVf6ZaA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSfKziTwNMEjSgxzRwVf6ZaA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICMCSfKziTwNMEjSgxzRwVf6ZaA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSfKziTwNMEjSgxzRwVf6ZaA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣٠ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSfKziTwNMEjSgxzRwVf6ZaA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣٠ مارس ٢٠٢٥)